美国篮球俚语
作者:39TY.com 文章来源:39TY.com 点击数: 更新时间:2008-2-1 |
ASAP (As Soon As Possible) --越快越好
bandwagon fans -- 指那些不看随波逐流,见风就倒的无立场球迷。比如去年饭KG,今 年饭LeBron到81场后突然叛逃到新泽西。
benchwarmer --捂板凳的球员,比如酒鬼大叔
BS (Bullshit) --(你)放*,吹牛
bump --相当于中文的“顶(帖)”。另一个意思是球场上身体冲撞,比如说“姚明,给 司机一个bump!”。再有一个意思是球队遇到波折或者低谷,比如“火箭连输2场,遇到了 一个小bump。”
Contender/Pretender --有力的竞争者/伪装者(指看起来很强但实际没什么实力的队)
Choke --本意是“噎住了”,引申为在关键比赛或关键时刻发挥失常。比如KB前三节发 挥很好,结果第4节10投0中,我们就说Kobe choked bigtime.
cupcake --小菜,指弱队,比如Hornets is a cupcake team
Exposed --被揭去伪装,比如 The T-Wolves is exposed in this game
freaking/freakin --很难翻译啊,要看上下文,多数是一种加强语气的作用。有时候可 以翻做“变态”,比如说:TMAC is freakin hot! 意思是TMAC手风顺得简直有些变态。
Get a life elsewhere, would you? --到别处去混日子吧。表示蔑视和看不起对方的发 言。
Give me a break --你算了吧 或者 行了吧你
Homer -- 盲目支持主队球迷,带贬义。
Idiot --傻瓜,呆子(强烈污辱性)
Moron --蠢货(更强烈污辱)
IMHO (In My Humble Opinion) --以本人的陋见 (很客气的说法,用这个词的球迷一般 比较理智)
IMO (In My Opinion) --在我看来
LMAO (Laugh My Ass Off) -- 笑死我了(直译是“我的*股都笑翻了”)
LMFAO (Laugh My F**king Ass Off) --LMAO的加强版
LOL (Laugh Out Loud or Lots Of Laughter) --笑死我了
No D (No Defense) --不防守,不爱打防守,防守很差
Overrated --被高估的。比如Wade is overrated
Owned --被吃定了,比如Weatherspoon is owned by Dirk或者Bradley owned by Yao 也可以说Yao owns Bradley
ROF -- Rolling On the Floor (满地打滚,笑的不行)
ROFL -- Rolling On the Floor Laughing (还有多种组合,比如ROFLMAO --Rollin g On the Floor Laughing My Ass Off)
Smoking --热的发烫,比如Nuggets is smoking
Smoked --被痛扁,比如Nuggets is smoked by the Rox
Sux/Sucks --比如Laker SUX的意思是湖人太糟糕了或者湖人是烂队
Trolls --指那些发帖讲其他队如何如何不好,纯熟找茬的球迷,比如一个小妞的球迷跑 到火箭的论坛上发帖说火箭必败,姚明太烂,我们就称之为a (Stupid) Rox Troll。
hater -- 所谓的“黑”,比如 "X黑",比如“姚黑”,“火箭黑”。
Washed --被狠狠教训了,比如LBJ is totally washed in this game
WTF (What The F**k) --发语词,表达一种轻蔑或愤怒的情感。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|
|
|
|